学习,是一种生活方式! 官方微博 关注文华 移动客户端 0755-86717915
    工商管理硕士
    工商管理硕士MBA研究生考试英语常用翻译技巧
    发表于 2019-05-13 浏览:240
    文章导读:正译法和反译法: 这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或...

     正译法和反译法:

      这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。正译与反译常常具有同义的效果,但反译往往更符合英语的思维方式和表达习惯。因此比较地道。如:

      (1)在美国,人人都能买到枪。IntheUnitedStates,everyonecanbuyagun.(正译)IntheUnitedStates,gunsareavailabletoeveryone.(反译)

      (2)你可以从因特网上获得这一信息。YoucanobtainthisinformationontheInter.(正译)Thisinformationisaessible/availableontheInter.(反译)

      (3)他突然想到了一个新主意。Suddenlyhehadanewidea.(正译)Hesuddenlythoughtoutanewidea.(正译)Anewideasuddenlyourredto/struckhim.(反译)

      (4)他仍然没有弄懂我的意思。Hestillcouldnotunderstandme.(正译)Stillhefailedtounderstandme.(反译)

      (5)无论如何,她算不上一位思维敏捷的学生。Shecanhardlyberatedasabrightstudent.(正译)Sheisanythingbutabrightstudent.(反译)

      (6)Pleasewithholdthedocumentforthetimebeing.


    返回上一页
    上一篇:报考MBA前需要了解的问题有哪些?
    下一篇:MBA联考考试技巧——避免犯错

    最新文章
    随机文章
    快速报名
    称呼: *
    电话: *

    报名提交后,10分钟内,我们将安排招生老师和您联系!

    热点资讯
    联系我们

    深圳文华教育
    联系人:李老师
    热线:0755-86717915
    邮箱:1402273739@qq.com
    南山校区:深圳市南山区科技园南区高新南四道W1-B栋一楼
    坂田校区:深圳市龙岗区布龙路597动车国际大厦1002

    友情链接
    Copyright © 2002-2019 文华教育 版权所有 粤ICP备19019876号-1

    在线
    咨询

    请选择咨询问题类型:
    学历
    研究生
    人力资源师
    教师资格证
    会计证
    经济师

    报名

    电话

    网校

    公众号

    关注微信
    电竞投注哪个好